セカイフォン iPhone [新サービス]
スポンサーリンク
今Android用アプリのセカイフォンというのが話題なので、ネットで調べてみました。
セカイフォンとは、なんと世界中の人と、言語の壁を越えて通話が可能となるアプリだそうです。例えば私がアメリカに住むジョンに(誰やねん!)セカイフォンで電話(?)して「こんにちは」と言うとジョンのAndroid端末では「Hello」と自動変換されて流れるのです。
逆にジョンが「How are you?」と言えば、私の端末では「元気?」と聞こえるというわけです。
しかも予め登録したアドレス帳から相手を選ぶだけで、相手の母国語に変換してくれるスグレモノです。
つまりジョンだけでなく、アドレス帳に登録したフランスのリチャード(だから誰やねん!)に「こんにちは」と言えば「ボンジュール(スペル知らん(^^;)」と変換するというわけです。同時通訳がいるみたいですごいですね。
でも「じゃっどん、おいは苦手でごわす」と言ったら、相手にはなんと流れるのでしょうか?やっぱ解読不能でしょうか?「でも私は苦手でございます」と変換されたりして(^^;
こんな便利なセカイフォンですが、由来である世界中と言っても英語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・日本語の5ヶ国語のみ対応で、「ニーハオ」「ジャンボ」とか言っても会話できません(^^;
またセカイフォンはAndroidのみ対応で、iPhoneには対応していません。ということは私はジョンにもリチャードにも電話できないのでした。なぜなら私はiPhoneユーザーなのでした┐('~`;)┌
でもAndroidで人気になれば、いずれiPhoneアプリも開発されるのではないでしょうか。その頃には「セカホ」とか略されているなきっと。
スポンサーリンク
今Android用アプリのセカイフォンというのが話題なので、ネットで調べてみました。
セカイフォンとは、なんと世界中の人と、言語の壁を越えて通話が可能となるアプリだそうです。例えば私がアメリカに住むジョンに(誰やねん!)セカイフォンで電話(?)して「こんにちは」と言うとジョンのAndroid端末では「Hello」と自動変換されて流れるのです。
逆にジョンが「How are you?」と言えば、私の端末では「元気?」と聞こえるというわけです。
しかも予め登録したアドレス帳から相手を選ぶだけで、相手の母国語に変換してくれるスグレモノです。
つまりジョンだけでなく、アドレス帳に登録したフランスのリチャード(だから誰やねん!)に「こんにちは」と言えば「ボンジュール(スペル知らん(^^;)」と変換するというわけです。同時通訳がいるみたいですごいですね。
でも「じゃっどん、おいは苦手でごわす」と言ったら、相手にはなんと流れるのでしょうか?やっぱ解読不能でしょうか?「でも私は苦手でございます」と変換されたりして(^^;
こんな便利なセカイフォンですが、由来である世界中と言っても英語・ドイツ語・フランス語・イタリア語・日本語の5ヶ国語のみ対応で、「ニーハオ」「ジャンボ」とか言っても会話できません(^^;
またセカイフォンはAndroidのみ対応で、iPhoneには対応していません。ということは私はジョンにもリチャードにも電話できないのでした。なぜなら私はiPhoneユーザーなのでした┐('~`;)┌
でもAndroidで人気になれば、いずれiPhoneアプリも開発されるのではないでしょうか。その頃には「セカホ」とか略されているなきっと。
スポンサーリンク
コメント 0